Para os Sexos - Os Portões do Paraíso, Figura 18, eu disse ao Verme. . . . de William Blake

Para os Sexos - Os Portões do Paraíso, Figura 18, eu disse ao Verme. . . .

(For the Sexes- The Gates of Paradise, Plate 18, I have said to the Worm . . . .)


William Blake

1826   ·  Radierung auf Papier  ·  ID da imagem: 1873

Arte vitoriana
   Adicionar aos favoritos
0 Rever
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7

Tamanho & Fronteira

Moldura de imagem

Médio e Maca

Glass & Passepartout

Diversos & Extras

 Salvar / comparar configuração
Preview Icon

Resumo

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Outras impressões artísticas de William Blake
O Grande Dragão Vermelho e a Mulher Vestida de Sol O Grande Dragão Vermelho e a Besta do Mar O Ancião dos Dias Behemoth e Leviathan O Número da Besta é 666 Antaeus estabelece Dante e Virgil no último círculo do inferno O Anjo Miguel Vinculando Satanás ("Ele O Lançou no Poço Sem Fundo, e Cale-o") c.1805 (wc, tinta e grafite no papel) O fantasma de uma pulga Número de macacos, babuínos .., ilustração e texto de O Casamento do Céu e do Inferno, c.1790-3 (gravura em relevo terminada com caneta e wc) Cópia do Laocoonte, para Reess Cyclopædia Nabucodonosor, 1795 (têmpera, caneta e tinta e papel no papel) Satanás despertando os anjos rebeldes, 1808 Satanás chamando suas legiões O Grande Dragão Vermelho e a Mulher Vestida de Sol (Apocalipse 12: 1-4), c.1803-05 (tinta preta e aquarela sobre traços de grafite e linhas incisas) O dragão vermelho e a mulher vestida de sol, ca 1802-1805
Outras impressões artísticas de William Blake
O Grande Dragão Vermelho e a Mulher Vestida de Sol O Grande Dragão Vermelho e a Besta do Mar O Ancião dos Dias Behemoth e Leviathan O Número da Besta é 666 Antaeus estabelece Dante e Virgil no último círculo do inferno O Anjo Miguel Vinculando Satanás ("Ele O Lançou no Poço Sem Fundo, e Cale-o") c.1805 (wc, tinta e grafite no papel) O fantasma de uma pulga Número de macacos, babuínos .., ilustração e texto de O Casamento do Céu e do Inferno, c.1790-3 (gravura em relevo terminada com caneta e wc) Cópia do Laocoonte, para Reess Cyclopædia Nabucodonosor, 1795 (têmpera, caneta e tinta e papel no papel) Satanás despertando os anjos rebeldes, 1808 Satanás chamando suas legiões O Grande Dragão Vermelho e a Mulher Vestida de Sol (Apocalipse 12: 1-4), c.1803-05 (tinta preta e aquarela sobre traços de grafite e linhas incisas) O dragão vermelho e a mulher vestida de sol, ca 1802-1805
Amostra de nossos mais vendidos
Napoleão no campo de batalha de Eylau Noite estrelada Quarto de Vincent em Arles O Boulevard Montmartre à noite A papoila vermelha Melancolia, 1514 Visão de Tondal Ilustração de &39;20, 000 Leagues Under the Sea &39;por Jules Verne (1828-1905) gravado por Henri Theophile Hildibrand (1824-97) c.1869-70 A morte de Tomomori na batalha de Dan-no-Ura, 1185, pub. c.1844, (impressão do woodblock da cor) St. Thomas Aquinas Oriental nu Composição com grande avião vermelho, amarelo, preto, cinza e azul, 1921 Árvore Genealógica da família Rougon-Macquart Jardim de café no Ammersee Os dormentes dormem
Amostra de nossos mais vendidos
Napoleão no campo de batalha de Eylau Noite estrelada Quarto de Vincent em Arles O Boulevard Montmartre à noite A papoila vermelha Melancolia, 1514 Visão de Tondal Ilustração de &39;20, 000 Leagues Under the Sea &39;por Jules Verne (1828-1905) gravado por Henri Theophile Hildibrand (1824-97) c.1869-70 A morte de Tomomori na batalha de Dan-no-Ura, 1185, pub. c.1844, (impressão do woodblock da cor) St. Thomas Aquinas Oriental nu Composição com grande avião vermelho, amarelo, preto, cinza e azul, 1921 Árvore Genealógica da família Rougon-Macquart Jardim de café no Ammersee Os dormentes dormem

Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4257 29415 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Für die Geschlechter - Die Tore des Paradieses, Tafel 18, habe ich zum Wurm gesagt. . . . (AT) Für die Geschlechter - Die Tore des Paradieses, Tafel 18, habe ich zum Wurm gesagt. . . . (DE) Für die Geschlechter - Die Tore des Paradieses, Tafel 18, habe ich zum Wurm gesagt. . . . (CH) For the Sexes- The Gates of Paradise, Plate 18, I have said to the Worm . . . . (GB) For the Sexes- The Gates of Paradise, Plate 18, I have said to the Worm . . . . (US) Per i sessi - Le porte del paradiso, tavola 18, ho detto al verme. . . . (IT) Pour les Sexes - Les Portes du Paradis, Planche 18, jai dit au Ver. . . . (FR) Voor de geslachten - The Gates of Paradise, plaat 18, heb ik tegen de worm gezegd. . . . (NL) Para los sexos: Las puertas del paraíso, lámina 18, le he dicho al gusano. . . . (ES) Для Полов - Врата Рая, Таблица 18, я сказал Червю , , , (RU) लिंगों के लिए- स्वर्ग के द्वार, प्लेट 18, मैंने कृमि से कहा है। । । । (HI) 对于性别 - 天堂之门,18号板块,我曾对蠕虫说过。 。 。 。 (ZH) Para os Sexos - Os Portões do Paraíso, Figura 18, eu disse ao Verme. . . . (PT) 性のために-天国の門、プレート18、私はワームに言った。 。 。 。 (JP) بالنسبة للجنس - أبواب الجنة ، اللوحة 18 ، قلت للديدان. . . . (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.com